Farben, Formen, Gedanken aus der Welt des Webs
9. Mehrsprachige Websites







11. Online-Kurse erfolgreich verkaufen
Was Ihre Website dafür können muss Online-Kurse boomen – und das aus gutem Grund. Immer mehr Menschen möchten flexibel lernen,...
10. Redesign oder Neubau?
Wann eine Website ein Update braucht Das Internet entwickelt sich ständig weiter – und mit ihm die Erwartungen der Nutzer.Eine...
9. Mehrsprachige Websites
Mehrsprachige Websites – wann lohnt sich die Übersetzung wirklich? In einer global vernetzten Welt reicht eine einsprachige Website oft nicht...
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns.
Mehrsprachige Websites – wann lohnt sich die Übersetzung wirklich?
In einer global vernetzten Welt reicht eine einsprachige Website oft nicht mehr aus.
Immer mehr Unternehmen, Selbstständige und Kreative erreichen Kundinnen und Kunden über Ländergrenzen hinweg – und genau hier kommt die mehrsprachige Website ins Spiel.
Doch wann lohnt sich der Aufwand wirklich, und worauf sollte man achten, wenn man eine Website in mehreren Sprachen anbieten möchte?
In diesem Beitrag erfahren Sie, warum Mehrsprachigkeit mehr ist als nur Übersetzung – und wie sie den Erfolg Ihrer Online-Präsenz nachhaltig beeinflussen kann.
🌐 1. Wann eine mehrsprachige Website sinnvoll ist
Nicht jedes Unternehmen braucht automatisch mehrere Sprachversionen.
Eine mehrsprachige Website lohnt sich besonders dann, wenn:
-
Sie Kund*innen oder Partner in anderen Ländern ansprechen möchten,
-
Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung international relevant ist,
-
oder Sie bereits Besucher aus anderen Sprachregionen auf Ihrer Seite haben.
Auch für Tourismus, Bildung oder internationale Start-ups kann Mehrsprachigkeit ein entscheidender Wettbewerbsvorteil sein.
Sie signalisiert Offenheit, Professionalität und Nähe zur Zielgruppe.
💬 2. Mehr als Übersetzung – es geht um kulturelle Anpassung
Eine gute Website ist keine wörtliche Übersetzung, sondern eine gezielte Anpassung an Kultur, Tonfall und Nutzerverhalten.
Texte, Bilder und Farben, die in Deutschland gut funktionieren, wirken in Spanien oder Japan vielleicht völlig anders.
Beispiel:
In manchen Kulturen ist eine direkte Ansprache („Jetzt kaufen“) völlig normal – in anderen wirkt sie zu aufdringlich.
Darum sollte man nicht nur übersetzen, sondern lokalisieren: Inhalte, Formulierungen und sogar Call-to-Action-Texte an den jeweiligen Markt anpassen.
⚙️ 3. Technische Umsetzung – Struktur und SEO
Bei der technischen Umsetzung einer mehrsprachigen Website gibt es mehrere Möglichkeiten:
-
Separate Domains (z. B. .de, .fr, .it)
-
Sprachverzeichnisse (z. B. /de/, /en/, /fr/)
-
oder Subdomains (z. B. de.meineseite.com)
Welche Lösung am besten ist, hängt von der Zielgruppe und der langfristigen Strategie ab.
Wichtig ist außerdem die korrekte Verwendung des sogenannten hreflang-Tags, damit Suchmaschinen wissen, welche Sprachversion wem angezeigt werden soll.
Ein sauber strukturierter Aufbau sorgt dafür, dass alle Seiten richtig indexiert werden – und verhindert, dass sich Sprachversionen gegenseitig Konkurrenz machen.
📱 4. Benutzerfreundlichkeit und Design
Eine in mehrere Sprachen übersetzte Website sollte für Nutzer intuitiv und klar aufgebaut sein.
Der Sprachwechsel muss leicht zu finden und technisch einwandfrei sein – z. B. über ein Dropdown-Menü oder kleine Landesflaggen in der Navigation.
Wichtig ist auch, dass der Wechsel auf derselben Unterseite bleibt, also nicht immer zurück zur Startseite führt.
Achten Sie außerdem darauf, dass Layout und Textlängen zusammenpassen: Manche Sprachen (z. B. Deutsch oder Finnisch) sind deutlich länger als Englisch – das sollte beim Design berücksichtigt werden.
🔒 5. Konsistenz und Pflege
Eine mehrsprachige Website braucht regelmäßige Pflege.
Neue Inhalte sollten in allen aktiven Sprachen aktualisiert werden, damit keine Version veraltet wirkt.
Ein professionelles Übersetzungssystem oder ein CMS mit Sprachverwaltung (z. B. WordPress + WPML, Polylang oder Webflow Localization) kann hier viel Zeit sparen.
Auch automatische Übersetzungen mit KI können hilfreich sein, sollten aber immer manuell überprüft und angepasst werden – gerade bei wichtigen Texten oder jurischen Inhalten.
💡 6. Vorteile einer mehrsprachigen Website
-
🌎 Größere Reichweite: Sie sprechen neue Märkte an.
-
🤝 Mehr Vertrauen: Nutzer fühlen sich verstanden, wenn sie Inhalte in ihrer Sprache lesen.
-
💬 Bessere Kommunikation: Missverständnisse werden vermieden.
-
📈 SEO-Vorteile: Mehrsprachige Inhalte ranken in mehreren Ländern.
Kurz gesagt: Eine in mehrere Sprachen übersetzte Website stärkt Ihre Marke – nicht nur sprachlich, sondern auch strategisch.
🧭 Fazit: Investition mit Mehrwert
Eine in mehrere Sprachen übersetzte Website ist keine kurzfristige Spielerei, sondern eine Investition in langfristiges Wachstum.
Sie zeigt, dass Sie Ihre Kund*innen ernst nehmen, internationale Chancen erkennen und professionell kommunizieren.
Ob zwei Sprachen oder zehn – entscheidend ist die Qualität der Umsetzung, nicht die Anzahl der Übersetzungen.
Wenn Sie überlegen, Ihre Website mehrsprachig zu gestalten, beginnen Sie klein: eine zweite Sprache, eine klare Struktur, ein konsistentes Design.
Der Rest wächst Schritt für Schritt – gemeinsam mit Ihrer Marke.
Für praktische Tipps und Beispiele zur Internationalisierung von Websites empfehle ich Weglot – Mehrsprachige Websites einfach umgesetzt.